Eben bei PI gelesen: „Da das Singen der Natio-nalhymne in Deutschland aber nicht den gleichen Stellenwert besitzt und wir sie im Zusammenhang mit einem Kinderfest nicht passend fanden, haben wir auf die deutsche Hymne verzichtet, auch wenn der türkische Elternverein dafür gewesen wäre“, erläuterte Schulleiter Gerhard Hagensieker die interkulturelle Kompromissfindung.
Man lasse sich den Konjunktiv auf der Zunge zergehen, selbst wenn der türkische Elternverein dafür gewesen wäre! Wahrscheinlich war er es nicht und der gute Dhimmi Hagensieker hatte auch wohl kein Mitspracherecht, um gegen die türkische Hymne zu sein. Was von solchen Türken zu halten ist, ist klar! Was von solchen Deutschen zu halten ist, auch! Leider ergänzen diese Typen von Arschlöchern sich ideal!
Aus meiner Sicht heißt das: "Türkischer Elternverein war dafür", der Konjunktiv bezog sich auf die Möglichkeit die deutsche Hymne vorzutragen.
AntwortenLöschenAlso dann hätte es doch geheißen: haben wir auf die deutsche Hymne verzichtet, auch wenn der türkische Elternverein dafür gewesen ist. Das ist doch schon ein Unterschied in der Formulierung und Hagensieker ist schließlich Schulleiter und Konjunktiv heißt ja "Möglichkeitsform" nicht Ist-Behauptung.
AntwortenLöschenOK, dann meint der gute Mann, man habe verzichtet und hätte zudem auch dann verzichtet, wenn der türkische Elternverein dafür gewesen wäre.
AntwortenLöschenDer Verein war aber dagegen, lol, Hagensieker versucht also noch dem Eindruck entgegenzuwirken, dass er sich von den türkischen Eltern den Vortrag der deutschen Nationalhymne hat verbieten lassen.
Die türkische Nationalhymne ist ihm aber diktiert worden, da konnte er nichts dagegen tun, lol.
OK, gute Analyse!